Гиперболоид инженера Гарина. Аэлита (текст оригина - Страница 132


К оглавлению

132

9

Б о г е м а — в капиталистическом обществе мелкобуржуазная среда художественной интеллигенции, для которой характерны распущенные нравы, беспечный и беспорядочный образ жизни.

10

Т р е с т и р о в а н и е — такое объединение промышленных предприятий, при котором, входя в трест, теряют свою хозяйственную и финансовую самостоятельность.

11

Эджвудский арсенал — крупнейший в Америке центр военн-химической промышленности близ Эджвуда (США). Построен американскими империалистами в 1917-1918 годах.

12

М а р к и з ы — полосатые тиковые навесы.

13

Герб Парижа (или по-древнему Лютеции) — золотой кораблик (Примеч. автора.)

14

А у т р и г е р (англ.). — гребное судно с далеко вынесенными уключинами.

15

Существует предположение, что между земной корой и твердым центральным ядром земли есть слой расплавленных металлов — так называемый Оливиновый пояс. (Примеч. автора).

16

Восковая спичка — спичка-свечка, покрытая воском. Может долго гореть.

17

К о в н о — теперь Каунас, крупный город в Литве.

18

Гриндель-Метьюз — изобретатель, наделавший много шума в 20-х годах XX века своими «лучами смерти».

19

П а т а г о н е ц — полудикий житель Патагонии (Южная Америка).

20

К о н с ь е р ж к а (франц.) — женщина-швейцар, сторожиха.

21

С е д а н — город в северо-восточной Франции на реке Маас. Близ него 1-2 сентября 1870 года произошло сражение между французской армией и окружавшей ее германской армией. Французская армия капитулировала по приказу находившегося при ней Наполеона III. Поражение под Седаном привело во Франции к поражению Второй империи и провозглашению республики.

22

К а р м е л и т ы — монашеский орден. (Примеч. автора)

23

П р а щ у р — далекий предок, прапрадед.

24

Генрих IV (1553-1610) — французский король (15940-1610), основатель династии Бурбонов, свергнутой в 1789 году. Он предоставил в 1598 году свободу вероисповедания гугенотам.

25

К о н с ь е р ж е р и (франц.) — одна из крупнейших тюрем Парижа.

26

Тамплиеры, или храмовники, — один из духовнорыцарских орденов, основанных во время крестовых походов. Впоследствии были не только грозной вооруженной силой, но и крупными финансовыми дельцами. В 1307 году все тамплиеры, находившиеся во Франции, были арестованы и после пыток сожжены, а огромное имущество было конфисковано королем.

27

Г а л и ф е (1830 - 1909) — генерал, один из главных палачей Парижской Коммуны в 1871 году.

28

К о с м о п о л и т (греч. «мировой гражданин») — человек, отрицающий понятие родины и национальности, признающий себя всемирным гражданином.

29

Снайдерс Франц (1579 - 1657) знаменитый фламандский художник, друг и последователь Рубенса. Особенно известен своими натюрмортами с изображением овощей, фруктов, рыбы и дичи.

30

Н о р м а н н ы — воинственные германские племена, населявшие Скандинавию в средние века. На своих кораблях норманны совершали грабительские налеты на прибрежные города Европы.

31

З и г ф р и д ы — богатыри. герои: по имени героя германской мифологии, спасителя нации и ее богов.

32

Т а ц и т — (55-120 г. н. эры) знаменитый древнеримский историк и один из выдающихся представителей мировой литературы.

33

Т е р р а к о т а (итал. «обожженная земля») — 1) изделия из обожженной, неглазурованной глины. 2) коричневый цвет.

34

С о л ь д и (итал.) — мелкая медная монета.

35

Ф о р е с т ь е р а (итал.) — иностранка.

36

Г о г е н ц о л л е р ы — династия прусских королей(1701 по1918) иимператоров Германии (1817-1918). Наиболее известны: Фридрих II, разбитый русской армией в 1760 году. Вильгельм II, участник первой мировой войны1914-1918годов,свергнутый германским народомв1918 году.

37

Ширазские ковры — персидские ковры из города Шираза (юго-западный Иран, ранее столица Персии).

38

Около двухсот миллионов рублей золотом.

39

Демулен Камилл (1760-1794) — деятель французской буржуазной революции, журналист, памфлетист. По мере развития революции склонился к реакции и наконец примкнул к группе Дантона. Был казнен вместе с ним в марте 1794 года.

40

Д е г у с т а т о р — человек, определяющий качество продукта (вина, чая и т. д.) на вкус.

41

Постоянная стоимость золота во всем мире. Задача Гарина — обесценить золото, чтобы внести хаос среди денежных магнатов буржуазного мира и овладеть властью. (Примеч. автора.)

42

Васильевский остров — один из районов Ленинграда.

43

Т а м о ж н я (тюркс. «тамга» — учреждение, ведающее контролем над перевозкой товаров через границу и взиманием пошлины за ввоз.

44

М е к к á н о — детская техническая игра для ознакомления с механизмами; набор металлических деталей для сборки моделей.

45

Храм Диáны Эфéсской, древнеримской богини луны и охоты в городе Эфесе, славился своей архитектурной красотой, был сожжен в 356 году до н. э. греком Геростратом, который сделал это с целью прославиться.

46

С е м и р а м и д а — легендарная царица Вавилона при которой были устроены на крышах зданий так называемые «висячие сады».

47

Колосс Родосский — статуя  древнегреческого бога солнца Гелиоса, стоявшая у входа в гавань острова Родоса.

132